Le magazine des passionnés du Japon
site logo
  • Agenda
  • Voyage
  • Cuisine
  • Art de vivre
  • Otaku
  • Arts
  • Histoire
  • Japan Mag
  • Korea Mag
Page d'accueil > Arts > LIVRE // Éternelle Yuki de Coralie Akiyama
In Arts

LIVRE // Éternelle Yuki de Coralie Akiyama

Akiyama-Coralie-8

Le nouveau recueil de Coralie Akiyama vous donnera des frissons au cœur par sa puissance et sa délicatesse émotionnelle.

Le nouveau recueil de poème Éternelle Yuki, éditions du Cygne, de Coralie Akiyama présente des poèmes intimes où plusieurs sensibilités se croisent. Dans ces poèmes, l’amour du Japon est confronté à l’amour qu’elle a pour sa fille. La cloison entre les deux thèmes est subtile et fragile, mais montre un lien qui sous entend une force innée. Une femme partagée entre des réalités multiples, où la nostalgie d’avoir créé des souvenirs ailleurs prend le relais jour après jour, avec un pas décidé et lent. Un pas qui crée des questionnements aigre-doux qui bourgeonnent dans les mots de la poétesse et du lecteur. Ce goût aigre-doux d’un sourire de quelqu’un accablé qui, pourtant, espère de trouver une voie pour frayer son chemin vers la liberté.

© Coralie Akiyama

Nous avons eu le plaisir de pouvoir rencontrer Coralie une nouvelle fois, dans le cadre de ce recueil touchant.

L’épigraphe récite ainsi :
“Japon je t’aime pour tous les non-dits que j’ai cru lire en toi et que tu n’as peut-être jamais pensés”

Voici ses mots, qui explicitent son recueil qui contient un langage si personnel qu’on dirait une nouvelle langue.

Quelle est la signification du titre ?

Yuki signifie “neige” en japonais et c’est aussi un prénom féminin. Les neiges éternelles sont réputées belles et difficilement accessibles. C’est ce qu’on dit du Japon, pays réputé beau et inaccessible à cause de sa culture si différente de la nôtre. Ce titre est pour moi chargé d’émotion car ma fille s’appelle Yukika – littéralement “le parfum de la neige”, et elle est née un jour de neige à Tokyo. J’ai marché dans la neige jusqu’à la clinique le jour de sa naissance en essayant de ne pas tomber. Le mot “éternel” est un clin d’œil au film de la cinéaste britannique Joanna Hogg Eternal daughter. Il renvoie pour moi le lien sacré qui unit une mère et sa fille. Un lien tenace et puissant, qui perdure au-delà de tout, défie les limites du temps et de l’espace. Cet amour est en ce qui me concerne indestructible, inconditionnel et constant, à l’image des neiges éternelles qui demeurent quelle que soit la saison.

© Coralie Akiyama


En lisant votre recueil, le lien avec le Japon est évident, mais pourquoi cela concernerait-il le rapport avec votre fille ?

Ce recueil a été écrit dans ce contexte d’éloignement. Le poème est une façon pour moi de faire entendre une voix, d’une autre manière. Les poèmes s’adressent directement au Japon, au-delà de ma situation personnelle, et sont en résonance avec ce que vivent d’autres. Il faut savoir que le droit de garde n’existe pas ou du moins pas comme on l’entend en France. Si le conjoint japonais enlève ou s’arroge le droit de garder l’enfant, il n’existe quasiment aucun recours possible à l’heure actuelle. Nombreux sont les cas de mères japonaises qui kidnappent l’enfant et interdisent au père étranger de le voir, ou même de s’en approcher, et ce malgré que le Japon ait signé la convention internationale de La Haye. Les témoignages que j’entends sont parfois choquants. Il existe aussi des douleurs plus sourdes, comme celles d’amis français qui restent avec leur femme japonaise par peur d’être contraints de quitter leur enfant et sombrent dans une dépression. Puisque tant de douleurs sont invisibles, que le dialogue est impossible, je prends la liberté de m’adresser au pays tout entier. La poésie ne va pas changer les lois, mais me permet de tisser un lien indirect et précieux avec ma fille et toute une communauté d’amis et d’inconnus.

Dans vos poèmes la condition d’éternelle étrangère se ressent. Qu’est-ce qu’il vous fait penser cela ? Votre expérience ? Vos souvenirs ?

Quand j’étais étudiante, j’avais décroché un petit job d’une journée à Kumamoto : une mission qui consistait à s’occuper d’enfants dans un hôpital. Sur place, on m’a fait fabriquer des mochis avec les enfants pendant 10 minutes et on m’a dit que c’était fini, le travail était terminé. En fait, une personne embusquée dans un coin de la pièce avait pris des photos avec les enfants sans avertir. L’objectif était en réalité de mettre des photos d’étrangers dans la brochure pour pouvoir dire “regardez, nous sommes un hôpital international”. J’ai mille anecdotes sur les rapports complexes des Japonais avec les étrangers, l’écart entre intentions affichées et cachées.

Plus tard, je me suis sentie bien intégrée dans le monde du travail : j’avais sous ma direction de jeunes recrues japonaises à qui je devais expliquer comment se comporter dans l’entreprise. Je comprenais les codes, certains de nos collaborateurs pensaient même que j’avais des origines japonaises. Mais avec les années j’ai eu du mal à tout accepter de cette culture. Je me suis résignée à être une éternelle étrangère à partir du moment où j’ai compris mes propres limites. Je n’ai aujourd’hui plus qu’un visa de touriste. Quand je suis au Japon, je me sens à la fois chez moi et étrangère. Je n’aurais jamais cru que ces deux sentiments puissent un jour cohabiter.

Dans vos poèmes on retrouve retrouve plusieurs similitudes avec de poèmes japonais des haijins du passé, qui emploient des figures de style japonaise, et une sensibilité qui vous appartient. Par exemple, il y a des mots sur les oiseaux et sur ce “soleil retenu”. Que signifient-ils pour vous ces éléments?

Le soleil évoque pour moi la Méditerranée, les vacances, les terrasses de café, un certain lâcher-prise. Au Japon, les femmes s’en protègent au point parfois de porter des ombrelles, des visières, des manchettes et des gants anti UV. Il apparaît aussi sur le drapeau national. Qu’un même élément qui brille pour tous puisse générer des attitudes aussi contrastées et une multiplicité de regards me fascine. Dans ce recueil, je m’attarde aussi sur la grue, motif de mon kimono blanc de mariage, animal beau et gracieux à l’image du Japon.

Le haiku est une influence évidente. J’aime la dignité et l’humilité du haiku : l’ellipse, la densité du sens des mots, l’attitude qui consiste à contempler mais aussi s’écouter, se retrouver avec soi. Mon préféré est un haiku contemporain signé Hōsai, disparu en 1926. Il ne comporte pas de kigo (季語), le fameux mot de saison. Un Japonais m’avait expliqué que le sentiment de solitude émanait d’une absence sous-entendue : celle de la parole réconfortante à laquelle on s’attend quand il y a quelqu’un d’autre dans la maison, et qui ici ne vient pas.

“Seki o / shite-mo / hitori
J’ai beau tousser [je reste] seul”

© Coralie Akiyama

L’hiver et l’été sont souvent présents pour personnifier des stades de votre relation avec le Japon. Est-ce qu’ils personnifient également des personnes ?

Oui, on peut dire qu’ils symbolisent des traits de caractères, des attitudes et ambivalences, comme la glace inflexible mais douce au toucher. L’été synonyme de drague et de détente dans mon Sud d’origine où l’on aime s’attarder dehors est plus hostile et intense au Japon, moins habitable. Le cri des cigales y est plus entêtant. L’automne et l’hiver qui évoquent une certaine mélancolie et nostalgie française sont au contraire très lumineuses au Japon. L’image de kakis au soleil sur fond de ciel bleu sans nuage me vient à l’esprit. Elle représente pour moi le présent et le futur vers lequel sont tournés, du moins plus que nous, les Japonais.

Au long de la lecture, j’ai ressenti plus que des pensées des sensations, qu’elles soient physiques ou spatiales. Pourriez-vous m’expliquer ce que vous entendez par là?

J’ai vécu pendant 14 ans dans une maison en bois, ouverte aux quatres vents, avec des portes coulissantes et un sol en tatami. Ces sensations physiques m’ont accompagnée toutes ces années, elles font partie de moi. Je suis par ailleurs très influencée par la pensée pragmatique des Japonais, très opposée à notre pensée abstraite et conceptuelle. Un de mes professeurs disait que la lecture pouvait remplacer le voyage mais je ne le crois pas. Je pense que le Japon se vit avec les cinq sens. Edward T. Hall, dans La Dimension cachée, montre à quel point la perception de l’espace varie selon les cultures et impacte bien des aspects de la vie : relations humaines, urbanisme… mes poèmes ne font qu’un avec la perception japonaise. Celle du centre et de la périphérie, de l’intérieur (uchi 内) et de l’extérieur (soto 外). Ils ont été écrits physiquement à Paris mais mentalement depuis une chambre tokyoïte.

© Coralie Akiyama


Où est-ce que vous vous êtes Butsukachatta*?

Les frictions ont été nombreuses dans le monde professionnel et personnel. On emploie mille détours pour s’exprimer, de nombreuses formules de politesse, on se met plus qu’ailleurs à la place de l’autre, on se soucie de lui, de son sentiment, et soudain… tout casse ! J’ai volontairement laissé une ambiguïté dans mes poèmes : est-ce que je m’adresse à un pays ou à une personne en particulier ? Deux lectures sont possibles.

Qui est Monsieur Higuchi ?

Monsieur Higuchi était le plus grand des directeurs commerciaux d’une entreprise de 500 personnes dans laquelle j’ai travaillé. Il était aussi mon supérieur. Nous avions une relation très amicale, grâce à lui j’avais plaisir à me lever le matin. Un jour, il s’est fait insulter publiquement par le P.D.G. Les hurlements pouvaient s’entendre à l’autre bout des bureaux. Humilié, il est resté stoïque. Je me suis dit qu’aucun homme occidental n’aurait pu avoir la force de rester impassible, sans riposter ou s’effondrer. J’ai été impressionnée par cette force de caractère, qui est je crois le fruit de l’éducation japonaise. Ce jour-là je suis sortie de la salle de réunion, j’ai pleuré et démissionné. Je me suis aussi demandé s’il ressentait quelque chose. Comme son visage n’exprimait aucune émotion, je croyais que tout lui était indifférent. Deux semaines plus tard, je reçois un appel de lui : « Coco ! Moi aussi j’ai démissionné ! Comme ça on reste ensemble. » Cet homme incarne pour moi la force mentale des hommes japonais et le feu sous l’eau qui dort, derrière le masque. Les Japonais sont en réalité émotifs et sensibles. Les émotions ne s’expriment pas toujours par de grandes déclarations mais par des gestes ou des mots choisis qui ont du poids.


Est-ce que le conformisme au Japon a contribué à créer ces blessures ? Pourtant vous dites dans vos poèmes, que les portes vermillon ne perdent pas leur charme et qu’enfin le bain à 43 degrés n’était plus brûlant.

Le conformisme est parfois pesant. Avec les autres mères, c’est quasiment un langage automatique qu’il faut adopter pour que tout le monde soit à l’aise, avec des réponses prévisibles, des expressions figées… Dans l’entreprise, on m’a demandé ce que je voulais boire, thé ou café, j’ai répondu « thé » et ma directrice m’a répondu : « en fait il vaudrait mieux que tu commandes du café car tout le monde a commandé du café, sinon ça fera mauvais effet ». En s’adaptant au groupe pour préserver une bonne ambiance, le « moi » finit par s’effacer, voire disparaître. La blessure est liée à cette perte d’énergie qui en résulte, le sentiment de se voir fâner et vider de sa substance. Le « je » et les autres pronoms personnels sont d’ailleurs peu employés au Japon. En parallèle de cette adaptation au groupe (une disparition de soi ?) qui nécessite un effort constant, le corps s’acclimate peu à peu, ce qui paraissait impossible ou étrange la veille devient naturel. Quand je séjourne seule au Japon, j’achète du nattô et j’en mange le matin par gourmandise alors que lors de mon premier séjour il m’était impossible d’en manger. Je ne pouvais pas rentrer dans un bain à 43 degrés alors qu’aujourd’hui un bain considéré comme chaud en France me semble à peine tiède. Une partie de mes goûts et mes perceptions physiques sont devenus semblables à celles des Japonais, dont mon intérêt pour la nutrition. Je le vois comme un héritage positif de mes années passées au Japon.

© Coralie Akiyama


Dans la structure globale, j’ai remarqué que vous faites références à plusieurs éléments qui reviennent : les oiseaux, l’été (cigales, papillons, bain), l’hiver (neige, flocon). Le tout se suit dans des allitérations et de lettres “J” et “M” qui me rappellent un peu les berceuses que les parents font lorsqu’ ils chantent ou chuchotent dans les oreilles de leurs enfants pour les endormir. Pourriez-vous m’expliquer ces éléments ?

Je suis très influencée par le monde de l’enfance japonais. J’ai passé des soirées à lire des contes traditionnels dans lesquels ces éléments sont présents et à chanter des berceuses avant de dormir. La langue japonaise comporte déjà beaucoup d’onomatopées très enfantines à l’oreille. Ces onomatopées sont encore plus présentes dans les livres pour enfants. Les cigales ont par exemple des noms très ludiques en fonction des sons qu’elles produisent : la minmin-zemi à cause de son chant “miin-miin-miin-miin-miin” et la abura-zemi (la cigale-huile) dont le son ressemble à celui de l’huile bouillante. Les symboles des saisons et les onomatopées me plaisent, je les trouve touchants et poétiques.

Cet Odi et Amo catullien envers le Japon est le fil rouge qui se retrouve au sein de ce recueil. Un ode envers un pays que la poétesse ne peut plus oublier, empreinte de son ambiance et ses coutumes. Un ode vers un pays qui l’a blessé et l’a façonné à sa manière, lui faisant vibrer les cordes de ses limites cachées.

© Coralie Akiyama

Coralie Akiyama se pose dans une tradition de haijins femmes des époques précédentes. Nous allons confronter ses poèmes à d’autres de femmes japonaises.

Mirifique vol blanc de papillons dans l’eau
As-tu déjà goûté à la montagne en pluie,

aux sobas au-dessus des nuages, au miso mouvant
La beauté qui coasse entre deux saisons difficiles à vivres
(p. 26 Éternelle Yuki)
Poème de Chiyo-ni (1703-1775) : Sur le chemin de la fillette,
Devant, derrière,
des papillons volent
** (p. 29)Takajo

Mitsuhashi (1899-1972) : Un papillon d’hiver
s’envole, sentant l’ombre
d’une petite fille
(p. 74)

Nous retrouvons ici deux images communes : le papillon et l’enfant. Le premier est un élément de saison des haiku. Si au début, il est un mot de saison du printemps, ce mot a vite été employé dans les autres saisons également. Le deuxième élément est la petite fille. Si dans le poème de Coralie elle n’est pas présente directement, mais nous sous-entendons sa présence étant donné que c’est le thème du recueil, dans les deux haiku les poétesses y font référence directement. Comme si le papillon était à la fois une sorte de guide et une présence fugace, rappelant aux poétesses que l’enfance est un moment éphémère.

Écoute la vie chiffonnée pleut pour nous une saison à
perpétuité
Écoute les cigales des fortes saupoudrent en rafale une
impossible humidité.
Écoute l’heure du bain a atteint 43 degrés annonce la
voix et la dame enregistrée se tait
Hier l’eau tiède me brulait – quand j’étais étrangère

Ci-gît le calme olympien tout est propre jusqu’aux os sans billes ni cailloux dans les poches. (p. 31)

Poèmes de Noboku Katsura (1914-2004) :

Après le bain
Je monte sur la balance
Nuit de neige
(p. 128)

Neige à la fenêtre
Je monte dans la baignoire
qui déborde.
(p. 129)


Nous pouvons voir ici, un autre élément typique de la poésie des femmes : leur rapport au corps. Un corps qui est toujours analysé par rapport à un élément extérieur de leur quotidien ou complètement étranger. Par exemple la baignoire, ou bien le moment après le bain, intime et pourtant examiné d’une façon très analytique. On dirait qu’il y a une sorte de compréhension de leur corps par rapport à leur environnement.
À noter le constant rappel d’élément naturel qui encadre la scène et confère un côté évocateur. Dans un poème, ce sont les cigales, symboles de la fin de l’été et de la comparaison avec les bruits de goutte de la pluie, de l’autre les nuits de neige, symbole d’hiver et de solitude.

Plongez alors dans ce Japon différent, dans un Japon qui étouffe les cris de l’individu, et qui fait fleurir une nostalgie qui a son goût.

INFO PRATIQUES :
TITRE : Éternelle Yuki
EDITEUR : Éditions du Cygne
56 PAGES
PRIX : 12 euros
PARUTON : 3 février 2024

Par Paolo Falcone

*Butsukachatta : Se cogner, heurter, entrer collision (forme passée et exprimant le regret).

**Poèmes repris de Haijins japonaises : anthologie du rouge aux lèvres, Trad. de Dominique Chipot et Makoto Kenmoku, éd. Points, 2010.

Coralie Akiyama haiku japan japon livre poèmes
Histoire précédenteMANGA // The World of Summoning T3 [fin]
Histoire suivanteVISITE // La ville de Nagasaki

Articles liés :

  • unnamed (1) (1)
    FILM // Housenka : The Last Blossom
  • Dans_l_ombre_de_la_reine_T01_-_Soleil (1)
    MANGA // Dans l'Ombre de la Reine - L'histoire de William Cecil T1

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Évaluation*

ACHETER LE MAG PAPIER
NEWSLETTER

Articles récents

  • FILM // Housenka : The Last Blossom
  • MANGA // Les secrets brillent dans la nuit
  • MANGA // Tower of Dungeon T1
  • LIVRE // Les chats par les grands maîtres de l’estampe japonaise
  • MANGA // Grapefruit Moon
  • MANGA // Dans l’Ombre de la Reine – L’histoire de William Cecil T1
  • LIVRE // Le Thé dans les estampes japonaises
  • MANHWA // Terror Man T1
  • MANGA // Éclipse Humaine T3
  • VOYAGE // Séjour en Corée du Sud et au Japon avec Ubigi

Catégories

  • Art de vivre (65)
  • Arts (182)
  • Cuisine (89)
  • Evénements (176)
  • Histoire (27)
  • Korea (111)
  • Le magazine (43)
  • Otaku (459)
  • Société (24)
  • Voyage (136)
  • Le Magazine
  • Annonceurs
  • Contacts
  • Mention légales
  • Newsletter
Japan Magazine - Tout le Japon

japanmagazineoracom

Retrouvez sur le blog japanmagazine.fr l'interview Retrouvez sur le blog japanmagazine.fr l'interview de @ngee par Dewi Marti
#japon #podcast 
https://www.japanmagazine.fr/2025/02/20/interview-ngee/
CONCOURS Japan Magazine édition Noël 2024 ! Ten CONCOURS Japan Magazine édition Noël 2024 !

Tentez de gagner 4 livres à glisser au pied du sapin ! 🤩
À ces beaux ouvrages, Japan Mag ajoute le dernier numéro sorti en kiosque (ou un autre numéro de votre choix !)

Pour jouer, il vous faudra :
- Suivre notre compte et celui de @solar_cuisine, @ynnis_editions, @nouvelles_editions_scala
- Inviter 2 amis à participer à ce concours en commentaire
- Partager le concours en story

Fin du concours et tirage au sort mardi 10 décembre à minuit et annonce des résultats le mercredi 11 décembre !
 
Ce concours n’est pas affilié à Instagram.

#christmas #concours #book #japon #japan #livre
Les sushi-tacos aux tempuras de crevettes ! 
Testé ce weekend sur @japanfesparis !
#japon #cooking #cook #cuisine #sushi #japanfestparis
Expérience samurai à Matsumoto, ville connue pou Expérience samurai à Matsumoto, ville connue pour son château féodal !

#matsumoto #nagano #samurai #samouraï #japon #japan #experience #voyage #visite
Connaissez-vous les oshie hina ningyō ? Il s'agi Connaissez-vous les oshie hina ningyō ?

Il s'agit d'un artisanat traditionnel japonais que l'on trouve dans la ville de Matsumoto ! 

Pour contempler ces véritables oeuvres d'art, nous vous enjoignons à visiter le Berami Doll Store (ベラミみむら人形店 ) ! 

  #matsumoto #naganoprefecture #oshiehinaningyo #oshie #craftart #shokunin #art #tradition #artisanat #poupée #hina @belleamie_dollshop
CONCOURS Japan Magazine x Animasia 2024 ! Tentez CONCOURS Japan Magazine x Animasia 2024 !

Tentez de gagner 2 entrées 2 jours pour le Festival Animasia 2024 qui aura lieu les 12 et 13 octobre 2024 à Bordeaux ! 🤩
A ces places, Japan Mag ajoute 4 magazines de votre choix à récupérer sur notre stand durant le week end du salon.

Pour jouer, il vous faudra :
- Suivre notre compte et celui de @animasia 
- Inviter 2 amis à participer à ce concours en commentaire

Fin du concours et tirage au sort dimanche 15 septembre à minuit et annonce des résultats le lundi 16 septembre !
 
Ce concours n’est pas affilié à Instagram
 
#animasia #festival #japon #japan #bordeaux @animasia
Quoi de mieux en plein JO de Paris que de vous pro Quoi de mieux en plein JO de Paris que de vous proposer un petit tour des arts martiaux japonais ?
Actuellement en kiosque et sur journaux.fr
#artsmartiaux #japon #JO #joparis #joparis2024
Envie de vous détendre après une après-midi de Envie de vous détendre après une après-midi de plage ? Sortez les Posca ! Et direction le Japon !
#coloriage #magazine #japon
NOUVEAU ! Pour vous accompagner durant vos vacanc NOUVEAU ! 
Pour vous accompagner durant vos vacances, nous avons réuni la culture et le jeux au sein de deux nouveaux magazines sur le Japon.
Fans de l'Archipel et des jeux de mots, foncez en kiosque !
#mag #magazine #japon #jeux #vacances
Le Aomori Nebuta Matsuri a débuté ! La cérémon Le Aomori Nebuta Matsuri a débuté ! La cérémonie d'ouverture avait lieu aujourd'hui sur le site de Nebuta Hut Rasse Land !

#aomori #tohoku #matsuri #festival #voyage #fête #nebuta #lanterne #parade #lumière
Saviez-vous que la certification des produits biol Saviez-vous que la certification des produits biologiques au Japon autorisait certains pesticides ? 

Nous avons pu découvrir de nombreuses pratiques durables au Tohoku Bokujo Ranch, qui vont à l'encontre de l'agriculture intensive et déraisonnée. Ce fut une incroyable expérience !

#aomori #tohoku #japon #japan #cheval #horse #voyage #campagne #bio #organic #food #ranch #ferme #farm #shichinohe #nature #paysage #durable #sustainable #tohokubokujo #agriculture #rizière #ricepaddy #fleur #plantessauvages #plantessauvagescomestibles #légumes
Après les Pokémons, nous vous proposons une peti Après les Pokémons, nous vous proposons une petite sélection de plaques d'égout à l'effigie d'animaux. Biches de Nara, loutres d'Otaru, grues d'Akanko Onsen... ils sont tous incroyablement bien esquissés ! 

#japon #japan #grue #loutre #cerf #animaux #manhoru #paysage #voyage #plaquedegout #nara #otaru #hokkaido #akankoonsen #akanko #saga #kyushu
Voici une salle de bain en bois de cèdre avec un Voici une salle de bain en bois de cèdre avec un accès exceptionnel à la nature ! 

#japon #japan #aomori #shichinohe #tradition #bath #bain #ofuro #tohoku #tohokubokujo #ranch #ferme
Connaissez-vous le festival Nebuta qui se déroule Connaissez-vous le festival Nebuta qui se déroule tous les ans début août dans la ville d'Aomori ? 
Vous pouvez avoir un aperçu des immenses chars en visitant la Maison Nebuta Warasse ! 

#japon #japan #aomori #nebuta #matsuri #festival #tohoku #voyage #été #obon #lanterne
Lorsque l'on pense au Japon, cela ne nous évoque Lorsque l'on pense au Japon, cela ne nous évoque pas toujours de magnifiques cascades, et pourtant le pays en regorge. 

Voici en photos les chutes de Ryusei et Ginga, ainsi que les cascades de Oshinkoshin et Shirahige.

#hokkaido #shiretoko #furano #asahikawa #voyage #roadtrip #japon #japan #cascades #nature #paysage #zen #Shirahige #Oshinkoshin
Après le tambo art, voici des collines couvertes Après le tambo art, voici des collines couvertes de fleurs aux vives couleurs... Ce sont des paysages idylliques pour flâner en famille ou pour réaliser un shooting photo kawaii pour son mariage. 

#hokkaido #biei #furano #japon #japan #fleurs #nature #romantique #voyage #roadtrip #asahikawa
Connaissez vous le tambo art ? Il s'agit de dessin Connaissez vous le tambo art ? Il s'agit de dessins réalisés dans les rizières à l'aide de pousses de différentes couleurs. Impressionnant, n'est-ce pas ?

#hokkaido #asahikawa #tamboart #tambo #rizière #champs #agriculture #nature #art #riz #voyage #roadtrip #japon #japan
A bord du train Ozora, nous repassons par Obihiro, A bord du train Ozora, nous repassons par Obihiro, ville connue pour ses paysages verdoyants...

#japon #japan #obihiro #hokkaido #nature #voyage #train #railways
Nous ne faisons pas toujours attention aux chemins Nous ne faisons pas toujours attention aux chemins que nous empruntons, mais parfois ce sont eux qui sont l'élément principal de nos photos... 
Voici quelques "sentiers" pris lors de notre exploration du parc national d'Akan.

#akankoonsen #tenboterrace #hokkaido #japon #japan #mashuko #kushiro #nature #voyage #paysage #randonnée #forêt #parc #parcnational
En route pour rejoindre Kushiro ! Nous profitons d En route pour rejoindre Kushiro ! Nous profitons de la vue sur l'océan depuis notre wagon...

#hokkaido #océan #voyage #Japon #japan #nature #mer #train #railways
Afficher plus... Suivre sur Instagram

Étiquettes

2023 amour anime art artisanat chat combat corée corée du sud cuisine culture dessin evenement expo Festival film gastronomie Geek histoire japan japon jeu korea kyoto lecture livre love story magazine manga Manhwa monde Musique nature otaku paris pouvoirs recette romance samurai société surnaturel tokyo voyage webtoon école
© Oracom / Oracom Media Solutions
Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site. Si vous continuez à utiliser ce dernier, nous considérerons que vous acceptez l'utilisation des cookies.OkEn savoir plus